crash club

کپی کردن اپلیکیشن‎ها – با این نکات آزادانه و بی‎دغدغه کُپی کنید!

دسته : کسب و کار
کپی کردن اپلیکیشن‎ها

هر چه قدر هم که خوش‏‎فکر باشید باز هم موفقیت‌های دیگران شما را به سمت تولید محصول مشابه ترغیب می‌کند و به این ترتیب ایده‌ها در نطفه خفه خواهند شد. شما می‌مانید و کپی کردن اپلیکیشن‎ها و راهی برای کسب درآمد از آن‌ها!

افلاطون می‌گوید: هنر تقلیدی از واقعیت و واقعیت تقلیدی از ایده‌هایمان! پس حتی هنرمندان هم تقلید می‌کنند و اساس تقلید ناپسند نیست. تقلید در جز به جز زندگی ما جریان دارد.

ما از حیات و موجودات زنده نه الهام بلکه تقلید کردیم و توانستیم همچون پرندگان در بام آسمان‌ها پرواز کنیم. ما از اصول طبیعت و برهم‎کنش عناصر تقلید کردیم و توانستیم عین به عین آن را در دست ساخته‌های خود تجلی دهیم.

حقیقت این است که هیچ واقعیت یا ایده تازه‎ای در جهان وجود ندارد. همه چیز به گونه‎ای سازمان یافته است که حتی تازه‎ترین افکار هم تقلیدی از تقلید هستند.

حتی الهام گرفتن هم گاهی یک تقلید می‌شود؛ فقط اسم آن تفاوت پیدا کرده! تفلید و کپی‎برداری اپلیکیشن‎ها هم که جای خود را دارند.

زمانی که از ایده یک اپلیکیشن کپی برداری یا تقلید می‌کنید باید به سه اصل برندسازی، اختصار و انتقال مفاهیم توجه کنید. دقیقا مشابه با تبلیغات بیلبورد‌های سطح شهر که باید در فضای محدود خود، تمام حرف‎هایشان را بگنجانند.

اما کپی کردن هم اصول خود را دارد و اگر نتوانید به خوبی محصولات خود یا دیگران کپی را کنید، کارتان بی ارزش می‌شود. با نکاتی که در ادامه مطلب امروز هات اپ نیوز می‌خوانید کپی کردن اپلیکیشن‎ها را بدون دغدغه انجام دهید.

نکاتی برای کپی کردن اپلیکیشن‎ها

tips for Writing copy of mobile apps

کپی برداری تنها راه برای توسعه اپلیکیشن موفق نیست؛ اما گاهی صرفه جویی در هزینه و زمان با این روش باعث می‌شود زودتر به نتیجه برسید.

تاکید می‌کنیم که کپی کردن اپلیکیشن‎ها همیشه مربوط به کپی کردن و تقلید از اپلیکیشن‌های دیگر نیست. گاهی لازم است شما کدهای یکی از اپلیکیشن‌هایتان را کپی کنید و تغییراتی را در جهت شخصی سازی آن اعمال نمایید.

کپی کردن اپلیکیشن‎ها

برای این که کپی برداریتان هم هنرمندانه باشد به نکات زیر توجه کنید:

به زبان اپلیکیشن توجه کنید

اپلیکیشن‌ها به دو صورت می‌توانند تولید شوند: برنامه‌هایی که بومی هستند و صرفا با زبان همان منطقه یا کشور تولید می‌شوند و اپلیکیشن‌هایی که رویکردی جهانی دارند و به همین دلیل اغلب زبان انگلیسی را به عنوان زبان اصلی اپلیکیشن خود برمی‌گزینند.

حال تصور کنید یک اپلیکیشن دانلود موسیقی دارید که در آن به تحلیل ترانه‌ها و متن آهنگ‌ها می‌پردازید و دیتابیس عظیمی از بهترین موزیک‌های دنیا را در اختیار دارید.

قصد دارید این برنامه را که قبلا به زبان انگلیسی منتشر شده بود، حال صرفا برای عرب‌زبانان توسعه دهید و از عرضه این برنامه در مارکت‌های عربی کسب درآمد کنید.

کپی کردن اپلیکیشن‎ها

تحقیق کنید. در هر منطقه ای تسلط افراد به زبان انگلیسی متفاوت است. مثلا مردم هند در کنار تسلط به زبان هندو به خوبی انگلیسی صحبت می‌کنند؛ اما در کشوری مثل ترکیه زبان انگلیسی چندان در میان مردم متداول نیست. در عربستان هم به این شکل است.

دانش مردم نسبت به زبان انگلیسی در سطح میانه قرار دارد و بنابراین استفاده از عبارات و اصطلاحات محلی انگلیسی در کپی کردن اپلیکیشن‎ها جایز نیست.

زبان دوم شما عربی است و با توجه به این که عبارات عامیانه در زبان عربی نسبتا کم هستند لازم است در استفاده از واژه‎ها نهایت دقت را داشته باشید.

ساده‎تر بیانگارید!

البته که در هر زبانی بی‎شمار کلمات هم معنی و معادل یکدیگر وجود دارد و شاید هنوز به عنوان کسی که با زبان بومی منطقه بزرگ شده است این کلمات را ندانید. اما مسلما کاربرد و فهم این کلمات برای تمام افراد یکسان نیست.

فرض کنید می‌خواهید عناوین همان اپلیکیشن دانلود موزیک را تغییر دهید و به صورت بین المللی آن را عرضه کنید. در این مواقع به کارگیری الفاظ عامیانه به هیچ وجه درست نیست؛ حتی گاهی بهتر است به جای track از song استفاده کنید؛ مبادا کاربران برای فهم این قسمت به زحمت بیفتند!

کپی کردن اپلیکیشن‎ها

یا این که در اپلیکیشن‌هایی مثل همین برنامه دانلود موزیک عنوان Charts به خوبی بیانگر رتبه بندی ترانه‎ها در مدت زمان مشخص است؛ اما ممکن است کاربر غیرانگلیسی تصور دیگری از این واژه داشته باشد.

شاید او فکر کند شما قرار است تمام بخش‌های اپلیکیشن را در یک چارت یا جدول قرار دهید! شاید عبارت Top Songs خیلی بهتر از Charts منظور شما را منتقل نماید.

کپی کردن اپلیکیشن‎ها

حتی گاهی به کاربردن واژه Genre برای نمایش انواع و اقسام سبک‌های موسیقی مناسب نباشد و بهتر باشد از kind of music یا music style برای معرفی آن استفاده کنید.

در زبان فارسی هم به این شکل است. مسلما واژه بیش فعال معادل بهتری برای واژه مرکب هایپراکتیو و بیگانه خواهد بود. از طرف دیگر اغلب ایرانیان سطح متوسط رو به پایینی در زبان دارند و بهتر است همه چیز در کپی کردن اپلیکیشن‎ها فارسی و بومی باشد.

مثل آب باشید

محتوا اپلیکیشن خود را مثل آب شفاف کنید. طوری که نگاه کردن به اپلیکیشن شما از هر طرف تفاوتی نداشته باشد و این جریان در همه نقاط یکسان باشد.

کلماتی که استفاده می‌کنید حائز اهمیت هستند. دو واژه upgrade و update به هیچ وجه یکی نیستند؛ اما در اغلب موارد به جای هم به کار برده می‌شوند.

یکی از نکات مهم در تولید اپلیکیشن موفق این است که خود شما حداقل به درجه‌ای از آگاهی رسیده باشید که با انتخاب کلمات نا به جا کاربر را به اشتباه نیندازید. خصوصا زمانی که یک اپلیکیشن را کپی می‌کنید دیگر فرصت اشتباه یا خطا ندارید.

کپی کردن اپلیکیشن‎ها

زمینه کاری خود را فراموش نکنید

ترفندی که شما در کپی کردن از اپلیکیشن‌ها به کار می‌برید در نظر گرفتن مخاطبان و سلایق آن‌ها است. چیزی که در مجموع زمینه کاری شما را مشخص می‌کند.

به همان اپلیکیشن دانلود موزیک برمی‌گردیم؛ ما سه دسته بندی خاص را برای کاربران در نظر می‌گیریم که متفاوت هستند و شیوه‌ای برای افزایش تعامل و بازگرداندن کاربر در اپلیکیشن به سمت شما خواهند بود.

شیوه‌ای که در ردیابی رفتار کاربر در استفاده از برنامه نیز به ما کمک می‌کند. این سه بخش شامل party playlists آخر هفته، energizing music صبحگاهی یا موزیک‌های لایت و آرامش بخش شبانه هستند.

کپی کردن اپلیکیشن‎ها

برای جلب نظر مخاطبان به این بخش هم، فکر‌های خوبی داریم؛ چیزی مثل ارسال پیام های درون اپلیکیشنی که کاربر را بیشتر کنجکاو می‌کند.

مثلا برای این که کاربران را به سمت دانلود موزیک‌های صبحگاهی دعوت کنیم روز را با یک پیام پرانرژی شروع می‌کنیم: نمی‌خواهید با موزیک صبحگاهی روز متفاوتی داشته باشید؟

یا اگر می‌خواهیم با ترانه‌های شبانه کاربران را به سمت برنامه جذب کنیم این پیام را می‌فرستیم: هدفون ها را در گوش بگذارید و با آرامش بخوابید!

برای هر فرد سفارشی کار کنید

با هر کاربر مثل یک مهمان VIP رفتار کنید. کسی که قابلیت‌های پیش رویش در اپلیکیشن با دوستانش فرق دارد و صرفا برای او طراحی شده است.

کپی کردن اپلیکیشن‎ها هم همین طور است. مثلا در اپلیکیشن دانلود آهنگ، قابلیتی را در نظر بگیرید که گزینه‌های پیشنهادی بر اساس جستجو‎های قبلی کاربر ردیف شوند.

برای ارائه پیشنهادات خود هم می‌توانید از عناوین فریبنده استفاده کنید: “احتمالا این ترانه ها را دوست داشته باشید” یا  “این موزیک ها مخصوص خود شماست”.

خلاقیت به خرج دهید

گاهی در ارائه نسخه‌های کپی شده از اپلیکیشن‌های دیگر گزینه‌های کاربردی و متفاوتی عرضه می‌شود که باعث می‌شود دیگران نسخه کپی شده را به نسخه استاندارد ترجیح دهند.

مثلا ما در برنامه دانلود موزیک یک بخش جدید به نام Personal DJ در نظر گرفتیم. بخشی که کاربر، دی جی اختصاصی خود را بر اساس علایق و سلایق خود می‌شناسد و بر می‌گزیند.

کپی کردن اپلیکیشن‎ها

البته خلاقیت به همین جا ختم نمی‌شود؛ اگر می‌خواهید نسخه انگلیسی اپلیکیشن خود را عرضه کنید که کامل‎تر است، باید در ترجمه لغات هم خلاقیت به خرج دهید. قرار نیست شما ترجمه تحت‎الفظی انجام دهید!

مثلا معادل عبارت Personal DJ در زبان فارسی می‌تواند حتی یک جمله کوتاه و عامیانه باشد: “دی جی خودتو انتخاب کن”

پرحرفی نکنید!

گاهی در اپلیکیشن‌ها توضیحات زیاد و اضافه‎ای می‌بینیم که به نظر زائد هستند و بهتر است حذف شوند. فراموش نکنید که بهترین کپی برداری آن است که کپی نباشد!

ساده تر بگوییم؛ شما در حال کپی کردن اپلیکیشن‎ها هستید اما دست از ابتکار عمل به خرج دادن نمی‌کشید و به امکانات پایه اپلیکیشن قبلی بسنده نکرده‎اید.

پرحرفی هم نمی‌کنید و سعی دارید کاربر با دیدن بخش‌های مختلف برنامه به واقعیت کار شما پی ببرد.

کپی برداری را دست کم نگیرید

اگرچه شما در حال ارائه نسخه کپی شده از یک برنامه هستید یا می‌خواهید ورژن کامل‎تری از برنامه قبلی را که قابلیت‌های بیشتری دارد را عرضه کنید اما کارتان سخت‎تر از یک توسعه دهنده واقعی است.

شما تمام بخش‌های یک اپلیکیشن را باید تغییر دهید و مدام به کاربران توجه داشته باشید. ببینید آیا این قابلیت‌ها مورد قبول او است و امکان دارد از برنامه استقبال نماید یا این که به همان اپلیکیشن قبلی برمی‎گردد؟

کپی کردن اپلیکیشن‎ها

 

از این رو لازم است روی هسته برنامه تمرکز کنید و تغییرات خود را کاملا به روز انجام دهید. احتمالا تغییر زبان اپلیکیشن زمانبر نیست و کارهایی مثل انتشار نسخه عربی یک اپلیکیشن انگلیسی چندان کار پر زحمتی نباشد.

اما اگر بخواهید به این وسیله از کاهش نرخ دانلود اپلیکیشن خود جلوگیری کنید باید زمان بیشتری صرف کنید.

سخن آخر:

کپی کردن اپلیکیشن‎ها فرآینده پیچیده‎ای است. اپلیکیشن کپی شده صدای خود را دارد و به هیچ وجه با اپلیکیشن اصلی هم صدا نخواهد شد.

حتی طراحی رابط کاربری در اپلیکیشن‌هایی که با ایده‌های اپلیکیشنی دیگران تولید می‎شوند سخت‎تر است. در این مواقع هر ایده یا فکر جدیدی که به ذهنتان می‌رسد سرنوشت ساز می‌شود و ممکن است مجبور شوید به خاطر آن هزینه‌های زیادی پرداخت کنید!

شما چه فکر می کنید؟

طراح اپلیکیشن هستید؟ تا به حال پیش آمده است اپلیکیشن‌هایی با ایده‌های دیگران، تولید کنید (کپی کردن اپلیکیشن‌ها) و بخواهید در آن تغییر و تحول ایجاد نمایید؟ تجربه‌های خود را در این زمینه با ما در میان بگذارید.

Source: growthbug

از دست ندهید!

دانلود اپلیکیشن سفرستان

دانلود اپلیکیشن سفرستان برای علاقه‌مندان به سفر واجب است!

اپلیکیشن سفرستان را می‌توان اپلیکیشنی در کلاس جهانی برای انتخابی هوشمندانه در سفرهای داخلی و خارجی نامید که این

ادامه مطلب...
اپلیکیشن اینستاگرام

آیا این روزها می‌توان اپلیکیشن اینستاگرام را گوگل جدید نامید؟!

این روزها با توسعه تکنولوژی‌ و‌ فناوری، علیرغم رقابت نفسگیری که وجود دارد شرکت‌ها در تلاشند خدمات متمایزی ارائه

ادامه مطلب...
ارسال استوری اینستاگرام به دایرکت

ارسال استوری اینستاگرام به دایرکت به همراه فرمت Canvas برای تبلیغات هدفمند

اینستاگرام امروز برای تبلیغ کنندگان چند ویژگی جدید رونمایی کرد و با در اختیار قرار دادن فرمت تبلیغات Canvas برای

ادامه مطلب...

دیدگاه خود را بیان کنید:

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

Mobile Sliding Menu